Subscribe:

About

Mostrando entradas con la etiqueta Translation. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Translation. Mostrar todas las entradas

miércoles, 17 de abril de 2013

[Tomohisa Yamahisa] 勝手にしやがれ (Traducción)





A peticion de una amiga.. es una canción buena eh, pero algo cruel.. Porque 勝手にしやがれ  (Katte ni Shiyagare) es una expresión muy ruda.. puede significar "sin aliento" pero también puede significar "Vete a la mier.."



domingo, 21 de agosto de 2011

[Kagamine Rin] Tokyo Teddy Bear (Translated, Traducción, Romaji)






Música, letra: Neru
Ilustraciones, PV: Shidu / Creo que sería mejor Shizu o Shidzu para pronunciarlo debido a que está escrito en Romaji Nihon-Shiki o Kunrei-Shiki. Romaji Hepburn es mejor para pronunciar este Kana
Gracias especiales a : Orebanana-P

He arreglado un par de errores, además de agregar una versión en ingles, después de todo la letra es un poco confusa

domingo, 7 de agosto de 2011

[GUMI] Examen de la vista (Traducción)





¿Cómo es posible que no me haya enterado antes de esta canción de 40m-P?

Música & Letra: 40m-P
Ilustraciones & PV: Tama
Masterización: madamx



lunes, 1 de agosto de 2011

[Miku] Ataúd de una dulce muerte/Coffin of a sweet death (Romaji, Translation,Traducción)


【初音ミク】甘き死の柩【オリジナル曲】
[Hatsune Miku] Amaki shi no hitsugi [Original Song]






Letra, Música, Arreglos: Machigeriita-P