Subscribe:

About

domingo, 15 de enero de 2012

[Hatsune Miku] Sueño-Sueño (Traducción+Romaji)



Autor: Deco*27
PV: Akka


La letra original es algo informal, así que me ha costado darle ese sentido sin tener que destrozar toda la traducción. Por lo que la traducción no es totalmente lineal pero si es fiel a su sentido original.


Con respecto al título, "Yume Yume" su significado correcto es el de "sueños" en plural, pero al estar con dos kanjis pueden entenderse como si se repitiera 2 veces la palabra. 


La canción será el tema para el project mirai [Proyecto (del) futuro], para el Nintendo 3DS.
El significado es algo abstracto que sin un PV o imagen que lo represente sería algo difícil de entender



---------------------------------
Boku no koto wa sateoki kimi no koto ga kikitainda
Iroiro arun'da honto sore jaa kyou wa yoroshiku douzo
Itsumo kagayaiteru kimi no iro wa nan-dattakke?
Takusan atta hazu nano ni ima dewa mou oboetenain'da

Kinou ga zutto kasanatte mirai ni yatto todoku toki
Sayonara @kokoro no naka mata chigau tobira ni deau yo

Haroo mata deaun'da
Sayonara mata wakarete
Haroo mata chigau basho
Sayonara matazu ni
Chotto matte!
Kimi wa nande kanaetara kiechau no?
"Hanareta tte mata terasu yo. Kimi no koto suki dakara"

Boku no koto wa sateoki kimi no koto ga kikitainda
Iroiro arunda honto sore jaa kyou mo yoroshiku douzo
Arere, kimi no namae ga ukabanainda
Somosomo zutto shiranai mama sugoshiteta
Yobanakute mo itsumo soba ni ita kara

Jaa namae kangaeyou ka "Yume" toka dou? Kawaii desho?
Kore nara ne neteru toki mo kimi ni aeru yo ...iya, wasurete (wara)

Haroo mata deaeta ne
Sayonara boku no "Yume"
Haroo chigau hito ni tottemo yume de aritsudzukete ne
Atte kimi ni atte
Warattari naitari de tsoyokunatte
Yowakatta kedo nanko mo kanaeta yo

"Hitotsu kanaete patte wasurete sabishiku naru yo kanashiku mo naru yo"
"Sore demo ii yo dokka ni boku wo kanaetai hito ga ite kureru kara"

Haroo mata deaun'da
Sayonara mata wakarete
Haroo mata chigau basho
Sayonara matazu ni

Haroo mata deaeta ne
Sayonara iu mae ni sa
Arigatou tsutaeru yo
Sore ga ima no "Yume" da yo

Wakatta mou wakatta
Hitori nanka janakute
Boku ga nande aruketeru ka
Waratteru kimi ga iru kara

-------------------------------------------------
Voy a dejarme a un lado, es que quiero escuchar más de ti
Hay muchas cosas para preguntas, realmente, así que llevémonos bien
¿Qué color era ese que siempre está brillando?
Sé que hubo muchos, ahora no puedo recordarlo

Los ayeres siempre acumulándose, entonces finalmente alcanzamos el futuro
Adiós @mi corazón - Vamos a conocernos en una puerta diferente

Hello, otra vez nos encontramos
Adiós, otra vez nos apartamos
Hello, sin esperar
¡Espera un minuto!
¿Por qué desapareces después de que te vuelves realidad?
"Me voy, pero brillaré en ti, porque me gustas"


Voy a dejarme a un lado, es que quiero escuchar más de ti
Hay muchas cosas para preguntas, realmente, así que llevémonos bien
Vaya, vaya, No puedo recordar tu nombre
Desde el principio, nunca lo he conocido
Nunca te he llamado incluso si siempre estás a mi lado
Entonces, pensemos: ¿Qué tal un "sueño"? ¿no es lindo?
 Así. puedo incluso conocerte en mis sueños, no, olvídalo (risas)

Hello, otra vez nos encontramos
Adiós, mi "sueño"
Hello, continúa siendo el sueño de otras personas
Cuando nos encontramos, cuando nos vemos
Río y lloro, eso me hace más fuerte
Era muy débil, pero me has concedido tantas cosas...

"Volviéndose realidad, siendo olvidado, se siente la soledad y un poco triste"
"Pero está bien, hay personas que quieren que yo me vuelva realidad"

Hello, otra vez nos encontramos
Adiós, otra vez nos apartamos 
Hello, en otro lugar
Sin siquiera esperar un adiós

Hello, otra vez cuando nos encontramos
Antes de decir adiós
Digo Gracias
Ese es el "sueño" de ahora

Lo entendí,  ya lo entendí
No estoy tan solo
¿Por qué sigo caminado?
porque estás ahí, sonriendo

No hay comentarios:

Publicar un comentario