domingo, 15 de enero de 2012
[Hatsune Miku Append] Flor de la meseta [Plateau Flower] (Traducción + Romaji)
Vocal: Hatsune Miku Solid
Compositor, PV: Mothy
Ilustración: Utsu
------------------
"PURAATO no hana" to yobareta oona ga ita
karen na hanauri minna kara sukarete ita
yasuragi michibiku egao wa masa ni tenshi
kanojo ga shoufu datta koto wo
shiru mono wa kono machi ni inakatta
wakaki ryoushu ga kanojo wo misometa toki
dare mo ga yorokobi kanojo wo shukufuku shita
futari wo suenagai shiawase negatta no sa
kanojo ga shoufu datta koto wo
shiru mono wa kono machi ni inakatta
yuino no zenjitsu ni otoko wa machi ni arawareta
onna ni kisei suru minikui gehin na KEDAMONO
himitsu wo shiru mono kanojo no kako wo shiru mono
- hana wa kirei de nakute wa naranai -
- hana wa kirei de nakute wa naranai -
sannen no toki ga tachi shounen wa machi ni arawareta
hahaoya no aijou wo motometa tatoe sono hito ga
jibun wo umi suteta oroka na shoufu da to shite mo
- hana wa kirei de nakute wa naranai -
- hana wa kirei de nakute wa naranai -
"PURAATO no hana" wa shiawase sore de ii ja nai ka
ido no soko umerareta ni-mai no kareha no koto nado
ki ni tomecha ikenai ki ni tomeru hitsuyou nado nai
- hana wa kirei de nakute wa naranai -
- hana wa kirei de nakute wa naranai -
kanojo ga shoufu datta koto wo
shiru mono wa kono machi ni inai
kanojo ga shoufu datta koto wo
shiru mono wa boku igai ni inai
-------------------------------
Había una chica llamada "La flor de la meseta"
una dulce vendedora de flores amada por todos
Su sonrisa tranquilizadora es similar a la de un ángel
Nadie en esta ciudad sabe que
ella era una prostituta
Cuando un joven Señor se enamoraba de ella
todos felices le daban sus bendiciones
les deseaban a los dos muchos años de felicidad
Nadie en esta ciudad sabe que
ella era una prostituta
En el día previo a la ceremonia, un hombre apareció en la ciudad
El era una obscena horrible bestia que parasita a la chica
él es quien sabe secreto, él sabe su pasado
--Una flor no debe ser fea--
--Una flor no debe ser fea--
Tres años después, un chico apareció en la ciudad
Él quiso buscar el amor de su madre, incluso si esa persona
es una prostituta que una vez estúpidamente abandonó a su bebé
--Una flor no debe ser fea--
--Una flor no debe ser fea--
"La flor de la meseta" está feliz, a gusto con su vida
Ella no debe prestar atención a las dos hojas muertas enterradas
en el fondo del pozo de agua, no es necesario que le preste atención
--Una flor no debe ser fea--
--Una flor no debe ser fea--
Nadie en esta ciudad sabe que
ella era una prostituta
Soy el único que sabe que ella
era una prostituta
Etiquetas:
Autor_mothy(Akuno-P),
romaji,
Traducción,
VOCAL_Hatsune Miku
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario