Subscribe:

About

miércoles, 11 de abril de 2012

[IA] Seis billones de años y la historia de noche (Traducción)






Título Original: 六兆年と一夜物語
Música: Kemu (mylist/28584850)
Ilustraciones: Hatsuko (mylist/17864616) twitter→typeh2
Vídeo: ke-sanβ (mylist/14639164/co171193) twitter→keisanbeta
Masterización: Suzumu (mylist/20737161/co57092) twitter→suzumun


Es otra canción de Kemu!!! Qué buena canción de verdad, es algo... triste la canción, pero demuestra lo que es tener una fuerza de voluntad inquebrantable. No estoy seguro, pero esto pueden ser hechos después de Botón de reinicio de la vida (Life reset button), dado que trascurre en el futuro. 

Por cierto, el chico es un protagonista de la histora al igual que la chica, que en este caso sería IA, además, el chico no es un fanmade ni nada por el estilo, por lo que se puede ver, parecen ser hermanos, pero mientras tanto, no tengan mucho esto en mente~

--------------------------------------------------------------



---------------------------------------
Na mo nai jidai no shuuraku no
Na mo nai osanai shounen no
Daremo shiranai otogibanashi

Umaretsuita toki kara
Imiko oni no ko toshite
Sono mi ni amaru batsu wo uketa

Kanashii koto wa nanimo nai kedo
Yuuyake koyake te wo hikarete sa

Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai
Shikarareta ato no yasashisa mo
Ameagari no te no nukumori mo
Demo hontou wa hontou wa hontou wa hontou ni samuin'da

Shinanai shinanai boku wa nande shinanai?
Yume no hitotsu mo mirenai kuse ni
Daremo shiranai otogibanashi wa
Yuuyake no naka ni suikomarete kietetta

Hakidasu you na bouryoku to
Sagesunda me no mainichi ni
Kimi wa itsu shika soko no tatteta

Hanashikakecha dame nano ni
"Kimi no namae ga shiritai na"
Gomen ne namae mo shita mo nain'da

Boku no ibasho wa doko ni mo nai no ni
"Issho ni kaerou" te wo hikarete sa

Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai
Kimi wa mou kodomo janai koto mo
Narenai hito no te no nukumori wa
Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou no koto nan'da

Yamenai yamenai kimi wa nande yamenai?
Mitsukareba korosarechau kuse ni
Ameagari ni imiko ga futari
Yuuyake no naka ni suikomarete kietetta

Hi ga kurete yoru ga akete
Asobi tsukarete tsukamatte
Konna sekai boku to kimi igai
Minna inaku nareba ii no ni na
Minna inaku nareba ii no ni na

Shiranai shiranai koe ga kikoete sa
Boku to kimi igai no zen-jinrui
Aragau ma mo naku te wo hikarete sa
Yuuyake no naka ni suikomarete kietetta

Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai
Kore kara no koto mo kimi no na mo
Ima wa ima wa kore de iin'dato
Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou ni omoun'da

Shiranai shiranai ano miminari wa
Yuuyake no naka ni suikomarete kiretetta

---------------------------------------
Una villa de una epoca desconocida
Un chico de un nombre desconocido
Es un cuento de hadas desconocido

Desde el momento que nació
Un chico tabú como un chico demonio
Tuvo un castigo más de lo que merecía

Tristemente no hay nada
Soy llevado de la mano, en el atardecer y después del atardecer

No sé, no sé, sólo no sé nada
Incluso después de la amabilidad, es regañado
Después de la lluvia, la calidez de las manos
Pero, la verdad, verdad, verdad, realmente, es muy frío

No estoy muerto, no estoy muerto, ¿por qué no estoy muerto?
Aunque no puedo ver mi único sueño
El cuento de hada es desconocido
soy absorbido dentro del atardecer y luego desapareció

Escupiendo violencia y
diariamente los ojos de desprecio
Antes de darte cuenta, estabas allí parado

Es imposible que yo pueda hablar
"quiero saber tu nombre"
Lo siento, no tengo ni un nombre ni una lengua

Mi lugar no está en algún lugar
Diciendo: "regresemos a casa", luego soy llevado de la mano

No sé, no sé, sólo no lo sé nada
Ya no eres un niño
No estando acostumbrado al calor de las manos de los desconocidos
Simplemente, es un verdadero, verdadero, verdadero hecho

no te detienes, no te detienes ¿por qué no te detienes?
Aunque si te encuentran te asesinaran
Después de la lluvia, los dos niños tabú
son absorbido dentro del atardecer y luego desaparecieron

El día oscureciéndose, la noche empezando
Cansados de jugar, siendo atrapados
En este tipo de mundo, excepto tu yo
si no estuvieran todos, estaría bien
si no estuvieran todos, estaría bien 

No lo sé, No lo sé, puedo escuchar una voz
Excepto tuya ni mía, sino de toda la humanidad
Pronto pelearemos contra ellos,  somos llevamos de la mano
somos absorbidos dentro del atardecer y luego desaparecieron

No sé, no sé, sólo no sé nada
Incluso desde ahora, incluso tu nombre
ahora ahora así está bien
Sólo realmente, realmente, realmente, realmente así pienso

Aquel zumbido desconocido; desconocido
fue absorbido dentro del atardecer y luego ha desaparecido 

5 comentarios:

  1. Yo quiero ver el video *-*
    Me gusta mucho este productor :D
    Gracias por las traducciones (owo)b

    ResponderEliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. HORRIBLEMENTE!!! BUENOO!!!!! OWO!!!!!

    ResponderEliminar
  4. Una de mis canciones favoritas de la saga de kemu �� gracias por la traduccion

    ResponderEliminar
  5. Perdonen, el video esta referenciado a algun anime? Si es asi, por favor diganme el nombre, me gusto mucho el video

    ResponderEliminar